防疫專區
新聞快訊
媒體報導
徵文活動
好康報報
康林電子報
康林雜誌

徵文活動

img

活動內容

一、 主辦單位:康林人力資源研究中心

二、 協辦單位:明道大學中國文學系 & 社團法人台灣關愛發展協會 &
                         社團法人臺中市新移民女性家庭關懷協會

三、 徵稿內容:
        (一)徵稿主題:
        外籍移工/新住民已成為台灣社會另一重要群像,透過文字來記錄這群人的故事!
        內容可以為台灣外籍移工/新住民「溫馨互動」、「貼心照顧」、「勤奮工作」、「融入台灣」、「學
        習記趣」、「人物速寫」等等正面關懷的故事。
        符合下列情況之內容皆可投稿,題目自訂。
        1.紀錄與外籍移工、新住民或外籍學生間,彼此關懷貼心互動的小故事。
        2.外籍移工本身辛苦付出,與雇主家庭溫馨相處的過程。
        3.以外籍移工為主角撰寫有故事性、正面關懷之文章。

        (二)徵稿對象:
        (1) 關注台灣外籍移工/新住民之一般大眾、學生
        (2) 公司或家中有聘僱外籍移工者
        (3) 與在台工作的外籍移工、新住民、外籍學生等有過相處互動經驗者
        (4) 新住民(新住民及其子女)
        (5) 在台灣工作的外籍朋友
        (6) 在台灣讀書的外籍學生
        (三)徵稿格式:
        1.字數約800∼1,000字以內,每則文章可附加1∼2張照片。
            檔案須為jpg或gif檔,大小不得超過3MB。
        2.稿件格式:
        (1) 文字書寫:格線稿紙或A4紙書寫。
        (2) 電腦打字:稿件需為A4版面、標楷體、14號字。
        ※繳交之稿件,概不退稿,請投稿者自留底稿檔案

        (三)收件日期:
        即日起至108年12月31日止。郵寄投稿以郵戳為憑。

        (五)投稿方式:
        1.作品、連同報名表、及個人資料使用同意書,以紙本、E-mail或燒錄光碟方
          式寄出,標題請註明「報名真誠關懷無國界徵文活動」。
        2.郵寄地址:40353台中市西區博館路117號12樓(企劃部收)
          電子信箱:heart@KL0800.com(企劃部收)

        (六)評選標準:
        故事內容(40%)、結構層次(30%)、文字表達及流暢性(30%)。

        (七)成績揭曉日期:109年1月20日

獎勵辦法

       1.第一名乙名:10,000元現金,表框獎狀乙面。
       2.第二名乙名: 7,000元現金,表框獎狀乙面。
       3.第三名乙名: 5,000元現金,表框獎狀乙面。
       4.優選:5名,每名致贈3,000元現金,表框獎狀乙面。
       5.外籍優選:3名,每名致贈3,000元現金,表框獎狀乙面。
        6.佳作:共取20名可獲得600元現金,獎狀乙紙。
        ◎以上獎項,每位參賽者限一件作品獲選,以最高獎勵一項為限。參賽作品經
          評審決議未達標準,得從缺。

稿件注意事項

       1.文章所陳述之內容不得違反就業服務法及本國關法規所規定事項,規格不符
           之作品將不予評分。
       2.稿件請載明參賽題目、真實姓名、職業、年齡、聯絡電話、地址、E-mail、
          比賽資訊來源,並填寫「個人資料使用授權同意書」作為附件。
       3.參加者因報名參加活動而提供主辦單位之文字、圖片,主辦單位保有以任何
          形式編輯出版、提供傳播媒體宣傳報導、刊載、播放及改編之權利且不另支
           稿費。
       4.參賽作品有發現下列情況,將立即取消參選及得獎資格,並追回獎金、獎狀,
           並保有法律追訴權:
          (1)抄襲、翻譯、冒用他人作品或有侵害他人著作權之情事者。
          (2)作品曾於其他比賽、任何媒體形式、公開活動發表過。
          (3)作品曾參加其他競賽並得獎或刊登者,在評審期間亦不得對外發表。
       5.本活動因故無法進行時,主辦單位有權決定取消、終止、修改或暫停本活動。
        6.若得獎者填寫之基本資料不實,則視同放棄得獎權。
       7.本活動之獎金或給與應扣繳稅款部分,均依各類所得扣繳率標準等規定辦
           理。
        8.活動辦法如有修訂,得另行公布。

附件下載

       1.第十二屆真誠關懷無國界徵文活動 個人資料使用授權同意書

       2.第十二屆真誠關懷無國界徵文活動 報名資料表

連絡窗口

       04-23296889#211 張小姐




img

回上頁

Bagaikan Sebuah Mimpi
當作一場夢

作者: 林達

         Suara hujan yang lebat di awal bulan Juni 2017 telah membangunkan aku dari tidur lelapku, aku terbangun dari mimpiku. Sebuah mimpi yang membawa aku kembali ke masa-masa di mana aku baru saja tiba di negeri ini.
         在2017年6月初時下了一陣大雨,把我從半夜裡吵醒,突然夢裡醒來,在夢裡帶著我回想到第一時間到國外。

         Tidak pernah terbayang olehku bahwa aku akan meninggalkan kedua orangtuaku, meninggalkan kampung halamanku 14 tahun yang lalu, dan menetap di sebuah negara mungil yang menamakan dirinya “Ilha Formosa”, sebuah nama berbahasa Portugis yang memiliki arti ‘pulau yang indah’.
         從來也沒想到我會離開父母,離開了我的家鄉,十四年前,然後住在一個小小的國家叫做「福爾摩莎」,也就是-一個葡萄牙語意思「美麗小島」。

         Di awal tahun 2003, aku menginjakkan kaki ke bumi Formosa dan menjalani kehidupan yang terasa sangat hambar. Aku merasa kesepian tinggal seorang diri di sebuah rumah mungil di kota New Taipei. Seperti biasanya, setiap pagi saat suami berangkat kerja, aku mengantarkannya hingga ke pintu depan. Dalam kondisi hamil muda, tampaknya aku punya sedikit alasan untuk tidak melakukan pekerjaan rumah terlalu pagi, seringkali aku kembali kamarku dan memejamkan mata untuk melanjutkan tidurku yang sempat terputus.
         在2003年頭時,我就踏上福爾摩莎的土地去謀生,又很孤單地一個人生活在一個小小房子,遠離新北市,每天送老公上班到門口,在懷孕開始,我有一點藉口不做家事,也不用起得太早,可繼續閉眼睛再睡。

         Aku terbangun pada waktu hari telah menjelang siang, perutku mulai keroncongan. Setelah mandi dan berganti pakaian, aku keluar dari rumah mencari makanan untuk mengisi perut. Aku bersyukur terdapat beberapa depot dengan beragam pilihan makanan di sekitar tempat aku tinggal. Ada depot yang menjual nasi ayam, ada depot yang menjual mie kuah, ada pula yang berjualan ‘shabu-shabu’.
         我起來時已經中午了,肚子很餓,洗澡換衣服,然後出門找東西吃,我很開心找到很多小吃店在我們家附近,有的賣雞肉飯,有的賣麵,也還有賣火鍋。

         Suatu malam di medio April 2003, suami pulang dengan membawa berita yang cukup mengagetkan. Dia berencana akan mengundurkan diri dari perusahaan. Dia ingin memperdalam ilmu yang berkaitan dengan pekerjaannya. Aku menyembunyikan kekagetanku, aku ingin mendukung apa yang dia ingin lakukan. Aku tak ingin menghalangi keinginannya untuk melakukan sesuatu yang dia mau, apalagi hal tersebut demi pekerjaannya. Aku hanya mengiyakan saja kemauannya tersebut.
         在2003年四月某個晚上,老公回家帶一個好消息,我很驚訝,他說要退休,他要再去學習技術,對他現在工作上有幫助,我默默在旁很想支持他想要做的事,我不想去擋他要做的事情,畢竟是為了工作,我只能表達「好」就是了。

         Terkadang aku merasa hidupku begitu tidak berarti. Aku tidak bisa melakukan sesuatu untuk menopang keluarga ini. Di kala suamiku tidak memiliki pekerjaan, aku hanya bisa berdiam diri tanpa dapat melakukan sesuatu yang berarti. Sedih rasanya hati ini, ingin aku mengadu kepada orangtuaku, tapi aku tak berdaya, aku tak mampu membuat hati ayah dan ibuku pedih bila tahu aku mengalami kesulitan.
         有的時候回想起來我的人生很沒有意義,不能多做一樣事可以補貼家中的生活,在老公失業時我只能緊張的甚麼事都沒辦法做的那一個。心裡很難過,很想跟兩個老人家訴苦,但沒有勇氣,也無法讓家人知道我在這裡的苦衷,父母親會更難過。

         Di masa awal pengunduran dirinya, kami masih mampu bertahan hidup dengan uang tabungan yang kami miliki. Tentu saja, hal tersebut tidak dapat bertahan lama, uang tabungan pun semakin menipis. Seakan-akan tahu bahwa kami membutuhkan pertolongan, keluargaku dan keluarga mertuaku memberikan sedikit bantuan finansial kepada kami. Aku sangat bersyukur atas bantuan tersebut, aku juga sangat bersyukur bahwa keluargaku tidak menjelek-jelekkan suamiku yang menjadi pengangguran di saat aku sedang mengandung anakku.
         在他辭職的早期,我們仍然能夠用的存款來生存,當然不能持續很久,存款會越來越少,好像知道我們需要幫助,我的家人和我婆婆家給了我們一點經濟援助,我非常感謝他們的幫助,我也非常感謝我的家人沒有嫌棄我的丈夫在我懷孕期間失業。

         Aku melewati hari demi hari dengan membaca berbagai buku yang berkaitan dengan kehamilan dan perawatan anak. Aku juga mengikuti berita-berita melalui televisi serta internet agar aku dapat memiliki pengetahuan lebih banyak untuk dapat berdiskusi dengan suamiku. Aku tak ingin dikatakan sebagai orang yang tidak mengerti situasi dan kondisi negara ini. Aku juga tak ingin ketinggalan berita-berita yang terjadi di Indonesia. Aku teringat perkataan teman SMA-ku di Surabaya bahwa jangan sampai aku menjadi seorang yang kuper, seorang yang tidak tahu dunia luar. Aku juga tidak ingin hal itu sampai terjadi pada diriku.
         我每天閱讀與懷孕和幼兒有相關的書,我也透過電視新聞消息,以便我可以有更多知識可以與我的丈夫討論,我不想被視為一個不了解這個國家的情況和狀況,我也不想錯過在印尼發生的消息和新聞,我想起了我在泗水的朋友說過的話,千萬不要讓我發生這樣的事情,一個不了解外面世界多大,我也不想這些事情發生在我身上。

         Sebagai seorang lulusan program pasca sarjana dari suatu negara maju di Eropa, aku ingin mempertahankan rasa keingintahuan akan segala sesuatu agar aku lebih terpacu untuk dapat menjadi seseorang yang lebih baik daripada aku yang terdahulu. Aku tahu hal tersebut tidaklah mudah dijalankan, akan tetapi aku bertekad untuk maju menjadi orang yang lebih baik lagi.
         做為一個畢業於歐洲發達國家的研究生課程,我想對所有事情保持一種好奇心,以使我比以前更能成為一個好的人。

         Di penghujung tahun 2003, putriku lahir, di bulan yang sama seorang teman Indonesia dari kampung halamanku, kota Surabaya, mengunjungi aku dan tinggal di rumahku di Taiwan selama 1 minggu. Meski dia memiliki keperluan bisnis selama berada di Taiwan, aku merasakan kehadiranny sebagai pengobat rindu, aku kangen dengan obrolan-obrolan kecil yang pernah tercipta diantara kita. Aku sangat senang, setelah beberapa bulan lebih merasa kesepian tinggal ‘seorang diri’ di Taiwan, akhirnya ada seseorang yang bisa aku ajak bicara dengan menggunakan bahasa ibuku. Ahhh… ternyata aku kangen kampung halamanku.
         在2003年底,我的女兒出生了,同一個月來自我家鄉的印尼朋友,來自泗水的朋友來拜訪我住在我台灣的家一個星期,儘管他在台灣期間有業務需求,我感覺到她如一名治療師,我想念曾經在我們小時候聊天,我很開心,過了幾個月後,更感覺寂寞獨自一個人生活在台灣,最後終於有一個我可以用母語講話的人,啊……原來我好想念我的家鄉。

         Selama seminggu itu, kita mengenang kembali masa-masa selama kita berkuliah di kota Surabaya, bercerita tentang aktivitas dan orang-orang yang sama-sama kita kenal di kampus. Tak terasa cukup lama sudah aku telah meninggalkan bangku kuliah. Masa-masa kuliah di kampus merupakan masa-masa yang tak mungkin terlupakan begitu saja bagiku. Cinta pertamaku bersemi di kampus itu. Lelaki yang pernah sempat mengisi hari-hariku adalah seseorang yang tak mungkin dapat aku lupakan sepanjang hidupku. Aktivitas di organisasi kemahasiswaan juga memberikan warna tersendiri bagi kehidupanku. Masa muda memang masa yang paling menyenangkan.
         就在那個星期,我們回想起我們在泗水大學時期,聊起我們在校園裡認識的生活,不知不覺我已經離開大學那麼久,對我來說校園裡的大學時光是令人難忘的時刻,我的初戀就在校園裡,曾經填滿我日子的那個人是我永遠不會忘記的人,學校組織中的活動也為我的生活提供了獨特的色彩,青春是最好也是最開心的時光。

         Pada saat yang bersamaan, ibuku juga datang ke Taiwan dan menemaniku selama sebulan. Ibuku jago memasak. Layaknya kasih seorang ibu kepada anaknya pada umumnya, selama berada di Taiwan dia memasakkan makanan kesukaan anaknya, dia membawa beragam bumbu masak dari Indonesia. Soto ayam merupakan salah satu makanan kesukaanku, Sedap rasanya, sudah lama aku tidak merasakan nikmatnya masakan Indonesia. Meski telah tinggal di Taiwan beberasa saat, lidahku masih kangen dengan makanan lokal Indonesia, yang menurutku masakan Indonesia terasa lebih nikmat, lebih lezat dibandingkan masakan Taiwan.
         在同一個時間,我的媽媽也來台灣,陪伴了我一個月的時間。我的媽媽很厲害。
         煮菜,就像一個母親對她孩子一般的愛,在台灣這段時間,媽媽都煮她孩子愛吃的菜,媽媽帶了很多種的醬料,在印尼煮好帶來。          索多雞湯是其中我最愛吃的料理,很美味,已經很久沒有品嘗到印尼料理的美味了,雖然在台灣已定居一段時間,但是我還是很想念印尼道地料理,個人還是認為比起台灣料理印尼的料理更美味,更好吃。

         Waktu berlalu dengan cepat, hari demi hari, minggu demi minggu, bulan demi bulan. Aku pun secara perlahan telah beradaptasi dengan kehidupan keseharian di Taiwan. Aku belajar berkomunikasi dengan menggunakan Bahasa Mandarin. Sebenarnya, aku tidak PD berbincang-bincang dengan Bahasa Mandarin, aku takut dicemooh dikarenakan pelafalan yang kurang baik, aku takut ditertawakan. Namun, ketakutan itu terkikis secara perlahan dikarenakan aku harus ‘survive’ untuk tinggal di negara ini.
         時間過的很快,一天又一天,一週又一周,一個月又一個月,我也慢慢適應在台灣的生活,我學習用中文說話溝通,其實我還沒有很習慣用中文和人聊天,我害怕被嘲笑,因我的中文能力還不夠好,我怕被笑。但這個恐懼我慢慢的克服,因為我必須生存在這個國家。

         Hari-hari aku lewati dengan mengasuh putriku. Dalam kondisi ekonomi yang pas-pasan, aku berusaha memberikan yang terbaik buatnya. Aku tahu bukan hanya materi yang dibutuhkan, akan tetapi kasih sayang dan perhatian justru merupakan bagian yang terpenting bagi tumbuh kembang seorang anak. Aku menemaninya bermain, aku selalu ada di sampingnya selama 24 jam penuh dalam sehari. Mana mampu aku menggaji seorang pengasuh untuk membantu aku dalam menjaga anakku. Aku mensyukuri bahwa aku diberi kepercayaan oleh Yang Kuasa untuk mengasuh sendiri tanpa campur tangan dari orang lain. Meski terasa berat di awal, aku merasakan kenikmatan tersendiri bahwa aku dapat mengganti popoknya yang basah, memberikan susu di saat dia lapar, menggendong dan memeluknya di saat dia menangis, menidurkannya di saat dia kelelahan.
         照顧著我的女兒過著每一天。在剛剛好的經濟狀況下,我努力把最好的給她。我知道需要的不僅是教育,而愛,關心,與關懷才是孩子最重要最需要的成長過程。我每天陪她玩耍,24 小時陪伴在她身邊,我也沒能力請保母來幫忙照顧我的孩子。我很感激上天給我受到權力的信任,在沒有別人干涉的情況下培養我的孩子。雖然一開始覺得很辛苦,我覺得很有成就感,很幸福,幫她換掉了溼掉的尿布,當她餓了餵她喝ㄋㄟㄋㄟ,當她哭鬧的時候抱抱她,當她累了哄她睡覺。

         Setelah satu tahun lebih berlalu, suamiku mendapatkan sebuah pekerjaan di pertengahan tahun 2004. Salah seorang teman kuliahnya di Hsinchu dulu memperkenalkannya pada sebuah perusahaan telekomunikasi yang cukup besar di Taiwan. Meski lokasi kantor berada di kota Taipei, akan tetapi jaraknya cukup jauh dari rumah kami, dapat ditempuh dengan menggunakan sepeda motor sekitar hampir 1 jam. Aku berkata kepadanya, asalkan kamu nyaman bekerja di kantor yang baru ini, aku akan selalu mendukung apa pun yang kamu putuskan. Dia perlu beradaptasi dengan lingkungan kerja yang baru, beradaptasi dengan rekan-rekan sekantor yang baru. Sebagai seorang istri, aku hanya dapat berdoa bahwa suamiku diberikan yang terbaik oleh Sang Pencipta.
         然而一年多時間過去了,我的先生在2004年中間找到了一份工作,是先生在新竹大學時期的同學介紹了這一間在台灣算大規模電信公司,雖然公司位置在台北,但距離我們的家很遠,騎乘摩托車要一個小時的時間。我對先生說,只要你喜歡,有興趣在這個新的工作環境下工作,不管你的決定是什麼我會永遠支持你。
先生需要適應新的環境,適應新同事。我身為太太,只能默默祈禱上帝會把最好的給他。

         Untuk membiayai kehidupan kami sehari-hari, kami hanya mengandalkan gaji dari suamiku. Aku pun berusaha untuk menggunakan uang sehemat mungkin dalam mencukupi keperluan sehari-hari. Tak pernah terbayangkan olehku sebelumnya bahwa kebutuhan rumah tangga tidaklah sedikit. Mulai dari tagihan listrik, tagihan air, tagihan gas, kebutuhan akan makanan, kebutuhan akan keperluan rumah tangga lainnya yang jumlahnya tidaklah sedikit. Sangat bertolak belakang dengan kehidupan saat aku masih tinggal bersama orangtuaku, saat aku masih belum menikah, saat aku masih belum menjadi seorang istri. Aku tidak pernah memikirkan hal-hal ini sebelumnya.
         為了資助我們的日常生活,我們只依靠我丈夫的薪水。我也盡量節儉使用這些錢用到日常的需要, 之前從來沒有想過到家裡的需求不少, 從電費開始, 水費,瓦斯費,食品需求,其他不少的家庭用品, 不少的其他生活必需品的需要, 很不願意當我和父母住在一起, 當我沒結婚的時候, 當我還不是老婆的時候, 我從來沒有想過這些事情。

         Aku hanya bisa berpikir yang positif. Aku diberi kesempatan untuk menjadi pribadi yang mandiri. Tanpa adanya campur tangan dari orangtua, aku diberi suatu pelajaran untuk mengelola rumah tanggaku mulai dari nol. Suatu pelajaran yang tidak dapat dibeli oleh uang, suatu pelajaran yang tidak dapat ditemukan di tempat les manapun. Ini merupakan pelajaran hidup yang khusus diberikan kepadaku. Susah memang, tidak ada yang membimbingku, tidak ada yang mengajariku, secara otodidak aku harus menguasai pelajaran hidup ini.
         我只能會想正確的想法, 我有機會成為一個一個獨立的人,沒有父母的介入,我從一個教訓,從頭開始管理我的家庭, 不能用錢買的教訓, 在任何地方都找不到的教訓, 這是給我的一個特殊的生活教訓, 這很難, 沒有人引導我, 沒有人教我, 自學成才我必須掌握這一生的教訓。

         Secara perlahan, kehidupanku dalam keluarga kecil ini kembali normal. Aku mengatakan normal karena kehidupan sehari-hari kami berada di jalur yang semestinya, di jalur yang kebanyakan masyarakat umum bisa menerima, suami berangkat ke kantor di pagi hari dan pulang kerja saat matahari telah terbenam, selama suami berada di kantor, sang istri berada di rumah mengerjakan pekerjaan rumah tangga, mengasuh dan menjaga anak, menyiapkan makanan untuk sarapan, makan siang dan makan malam. Secara umum, itulah gambaran kehidupan keseharian yang banyak ditemui dalam masyarakat Indonesia, dan hal itulah yang sedang aku jalankan kini di negeri asing ini.
         漸漸的,我這個小家庭的生活恢復了正常, 我說正常,因為我們的日常生活是在正確的軌道上, 在大多數普通人可以接受的軌道上, 丈夫早上上班,下班回家, 只要丈夫在辦公室,妻子就在家裡做家務, 保姆和照顧,準備早餐的食物, 午餐和晚餐, 一般來說,這是印度尼西亞社會中許多人發現的日常生活的一張照片,這就是我現在在這個陌生的土地上跑步。

         Saat putriku telah menginjak usia 11 bulan, dia mulai bisa berjalan secara perlahan-lahan. Semenjak itu, aku rajin membawanya ke taman untuk bermain-main. Rumah-rumah berupa apartemen di Taiwan ini tidak memungkinkan kita bermain-main di dalam rumah layaknya rumah-rumah di Indonesia yang memiliki pekarangan sendiri. Aku beruntung tinggal di negara yang memiliki fasilitas umum yang baik, seperti taman yang ramah anak, tempat bermain anak yang bersih, fasilitas transportasi umum yang memadai.
         當我女兒11個月大時,她開始慢慢地走路。從那以後,我很勤快帶他去公園玩遊戲。台灣的公寓形式的房子不允許我們像在印尼有自己的院子的房子一樣在房子裡玩。我有幸生活在一個公共設施良好的國家,如兒童公園,乾淨的兒童遊樂場,公共交通便利。

         Aku sangat suka membawa anakku ke salah satu taman di dalam kota Taipei, namanya Taman 228. Di sana terdapat kolam ikan dengan sejumlah ikan dan kura-kura kecil, terdapat pula burung-burung dan tupai yang suka hinggap di pepohonan yang tersebar di taman yang luas itu. Banyak orang suka singgah ke taman ini, entah sekedar lewat ataupun berbincang santai dengan sahabatnya.
         Melihat keasrian taman membuat kita dapat melupakan sejenak kepenatan hati dan pikiran.
         我喜歡把我的兒子帶到台北市的一個名叫228公園。有一個有許多魚和小烏龜的魚塘,也有鳥和松鼠喜歡棲息在廣闊的花園散落的樹木。許多人喜歡到這個公園去,或者隨便和他最好的朋友聊聊天。
         看到美麗公園讓我們暫時忘記心靈的疲憊。

         Bermain dan menemani putriku juga membuat aku belajar banyak dari dirinya. Aku belajar untuk menjadi seseorang yang sabar karena langkah-langkah kecil yang ditempuh olehnya memerlukan kesabaran yang tinggi untuk bisa sampai di tempat tujuan yang dia mau, untuk melihat tupai-tupai mungil yang lucu, untuk melihat burung-burung yang beterbangan di taman. Aku juga belajar untuk ‘merendahkan diri’ dalam melihat sesuatu, aku belajar untuk menempatkan posisiku sejajar dan ‘setinggi’ dia. Canda dan tawanya membuat aku belajar untuk selalu bersikap optimis dalam menjalani kerasnya kehidupan di Taiwan.
         陪著我的女兒也讓我從她身上學到很多東西。我學會了成為一個耐心的人,因為他所走的小步需要很大的耐心才能到達他想要的目的地,看到有趣的小松鼠,看到在花園裡飛翔的鳥兒。我也學會了“謙卑自己”看事物,我學會了將自己的位置平行放置,與他一樣高。他的笑話和笑聲使我學會了在台灣艱苦生活中永遠保持樂觀。

         Tahun demi tahun aku lewati, putriku mulai memasuki usia sekolah, Pada tahun 2008 aku memasukkannya ke sekolah dasar negeri yang memiliki unit pendidikan usia dini (TK). Putriku dengan cepat beradaptasi dengan lingkungan barunya. Dia senang memiliki teman-teman baru, mereka dapat bermain bersama selama satu hari penuh. Aku pun juga merasa senang karena aku mulai memiliki sedikit waktu buat diriku sendiri saat putriku berada di sekolah. Pekerjaan rumah tangga tentu saja tidak dapat ditinggalkan begitu saja, kewajiban sebagai seorang istri dalam sebuah rumah tangga masih terus melekat pada diriku.
         年復一年,我的女兒開始進入學齡,2008年我幫她找到了一個有幼兒教育單位(TK)的公立小學。我的女兒很快適應了她的新環境。她很高興有新朋友,他們可以一起玩一整天。我也很高興,因為當我女兒在學校的時候,我開始有一點時間為自己著想。家務勞動當然不能放棄,家中妻子的義務依然在我身上。

         Kesibukan mengurus sebuah rumah tangga benar-benar suatu pekerjaan yangmenguras tenaga dan pikiran. Setelah menjadi seorang ibu dan istri, aku kini menyadari betul bahwa pekerjaan sebagai ‘ibu rumah tangga’ bukanlah pekerjaan yang mudah. Sering kali masyarakat terkecoh bahwa seorang ibu rumah tangga merupakan seseorang yang tidak begitu berguna karena tidak menghasilkan uang dalam rumah tangga. Akan tetapi, setelah menjadi seorang ibu, setelah berdiam diri di dalam rumah menjadi seorang ibu rumah tangga, aku lebih menyadari bahwa ibu rumah tangga merupakan pekerjaan yang mulia, pekerjaan yang tidak dapat digantikan oleh siapapun juga, pekerjaan yang tidak meminta balas budi dari siapapun juga, pekerjaan yang tidak dapat dinilai dengan uang.
         照顧家庭的忙碌真是一個耗能和思想枯竭的工作。在成為母親和妻子之後,我現在清楚知道,作為“家庭主婦”工作並不是一件容易的事情。常常有人質疑,一個家庭主婦不是很有用的人,因為她不為家裡賺錢。然而,在成為母親之後,在家裡默默成為家庭主婦之後,我更加意識到家庭主婦是高尚的工作,是任何人都無法替代的工作,不要求任何人回報,不能用金錢來估價的工作。

         Akan tetapi, sebagai ibu rumah tangga, aku juga dihadapkan pada suatu kenyataan pahit. Suatu hari, aku merasa bahwa aku harus keluar dari rumah ini untuk bekerja, untuk menambah penghasilan rumah tangga ini. Tidaklah cukup apabila kami hanya mengandalkan gaji suamiku saja. Namun aku tidak dapat meninggalkan putriku terlalu lama, aku ingin selama aku bekerja aku masih bisa mengasuh anakku.
         但作為家庭主婦,我也面臨著一個痛苦的現實。有一天,我覺得我不得不離開這個房子去工作,來補充這個家庭的收入。僅靠我丈夫的薪水是不夠的。但是我不能離開我的女兒太久,我只要工作,我仍然可以照顧我的女兒。

      Di bulan Desember 2012, lewat seorang teman Indonesia yang bekerja di sebuah organisasi swadaya masyarakat di Taiwan, aku diberi informasi bahwa organisasi tersebut tengah membutuhkan tenaga penerjemah, dia pun bertanya apakah aku mau bekerja paruh waktu. Tentu saja aku sangat senang mendapatkan tawaran tersebut. Dengan persetujuan dari suami, aku mendaftarkan diri ke yayasan penyedia kerja, setelah mengikuti proses perekrutan dan pelatihan kerja, aku mulai bekerja paruh waktu.
         在2012年12月,通過一名印尼朋友在台灣的一家社會自助協會得到了信息,這家協會正需要翻譯人員,他問我願不願意做兼職的工作.我當然很高興有這個工作機會.在我先生的同意下,我到就業服務站註冊,在進行招聘程序及培訓後,我就開始做兼職工作了。

         Pekerjaan tersebut tidak banyak menyita waktuku, untungnya pekerjaan ini dapat dilakukan di pagi dan siang hari, dengan demikian aku masih bisa mengasuh sendiri anakku tanpa harus menitipkannya ke tempat penitipan anak. Meski penghasilan yang aku peroleh tidak seberapa, akan tetapi aku senang aku bisa memberikan sedikit kontribusi dalam keluarga ini. Paling tidak, penghasilanku bisa menutupi beberapa kekurangan yang akhir-akhir ini sering muncul.
         這工作不會佔用我很多時間,幸運的是這工作可以在上午和下午進行,因此我仍然可以照顧小孩,而不必託管托兒所.雖然我的收入不多,但我很高興在這個家做出一點貢獻.至少,我的收入可以蓋過一些突然的開銷。

         Sejak Agustus 2014, aku memperoleh kesempatan menjadi tenaga penerjemah di sebuah instansi pemerintah. Aku semakin terpacu untuk melatih kemampuanku di bidang penerjemahan menjadi lebih baik lagi.
         自2014年8月以來,我得到機會成為政府機構的翻譯.我更有動力在翻譯領域培養自己的技能,讓我變得更好。

         Selain bekerja paruh waktu, aku pun bergabung dengan Museum Nasional Taiwan sebagai pemandu museum dalam Bahasa Indonesia. Serangkaian pelatihan mengenai sejarah dan artefak di dalam museum harus aku ikuti. Aku mengalami sedikit kesulitan dalam memahami sejarah Taiwan, sejarah yang asing bagi telinga orang Indonesia, terlebih lagi pelatihan tersebut diberikan dalam Bahasa Mandarin. Berbagai istilah khusus dalam bidang sejarah dan pra sejarah hampir saja membuat aku putus asa, akan tetapi akan menjadi suatu prestasi tersendiri apabila aku dapat mengatasi berbagai tantangan dan rintangan tersebut.
         除了做兼職,我也加入了國家博物館成為印尼語的博物館解說人員.我必須遵守一些培訓關於博物館的歷史和文物.對印尼人民來說台灣的歷史是很陌生也很難理解,更何況以用中文的培訓.在歷史和前歷史方面各種特殊術語幾乎讓我絕望,但如果我能克服這些挑戰和障礙這將是一種成就。

         Berbagai aktivitas dan kegiatan yang aku jalani telah mengantarkanku kepada suatu momen pertemuan dengan salah satu presiden Taiwan, Presiden Ma di bulan Januari tahun 2016. Pemerintah Taiwan memandang setiap kegiatan yang aku lakukan sebagai kontribusi yang patut dihargai, apalagi aku memiliki status sebagai seorang pendatang, aku dihargai karena peran sertaku untuk memperkenalkan sedikit cerita dan sejarah Taiwan kepada orang Indonesia, kesediaanku menjadi jembatan bagi dua buah budaya untuk lebih dikenal oleh masyarakat luas.
         我所採取的各種各樣的活動和事件使我在2016年1月於台灣馬總統會面.台灣政府認為我所做的貢獻值得尊重,而且我是以新住民的身份,我被尊重因為我把台灣的故事和歷史介紹給印度尼西亞人民,我願意成為兩個不同文化的橋樑,為了讓更多大眾所知。

         Kesibukan demi kesibukan aku jalani dengan tetap merendahkan diri. Setiap pekerjaan yang diberikan kepadaku selalu aku kerjakan dengan penuh ucapan syukur dan kerendahan hati. Aku masih harus belajar lebih banyak lagi demi menjadi pribadi yang lebih baik.
         過著忙碌的生活,我保持謙虛.我得到的每一分工作總是以感恩和謙卑的態度完成.我仍然需要學習更多成為一個更好的人。

         Selama menekuni pekerjaan baruku, aku mendapati bahwa pemerintah Taiwan benar-benar memperhatikan kebutuhan para pendatang baru, pemerintah sangat berharap bahwa para warga negara asing dapat lebih cepat beradaptasi dengan lingkungan barunya, entah itu bagi mereka yang menikah dengan orang Taiwan maupun mereka yang bekerja dan mencari nafkah di Taiwan. Setiap hal dan informasi yang berhubungan dengan masalah pekerjaan, masalah kesehatan, masalah birokrasi, masalah apapun, dapat diperoleh dengan lengkap dan cepat.
         當我認真在我的新工作上,我發現台灣政府對新住民非常的關心有佳, 台灣政府希望新住民能盡快融入新的環境,不管是對嫁來台灣的還是在台工作的他們.任何事已訊息關於工作,健康, 官僚及其它事都能快速齊全的得知。

         Selain pekerjaan yang dapat menghasilkan uang, aku juga menyempatkan diri menjadi tenaga sukarelawan. Aku senang diberi kesempatan untuk bisa menjadi sukarelawan, dengan demikian aku dapat membantu lebih banyak orang yang membutuhkan tenagaku, meski tanpa bayaran, aku bahagia dapat melayani mereka. Ini merupakan salah satu bentuk dari sedikit pengabdian yang dapat aku sumbangkan kepada negeri ini.
         做了能賺錢的工作,我也會撥空當志工.我很開心能有機會當志工,這樣以來我能去幫助更多需要我幫助的人,就算沒有籌碼,我很開心能為他們服務.這算是我個人目前對這個國家能做的一點點報恩及回饋。

         Di penghujung tahun 2016, aku memutuskan untuk mendaftarkan diri mengikuti ujian negara yang diadakan pada bulan Maret 2017, sebuah ujian tertulis dan lisan yang diselenggarakan bagi siapa saja yang ingin menjadi pemandu wisata resmi berbahasa Indonesia di Taiwan. Tak disangka-sangka, aku lulus dalam ujian yang tidak mudah itu. Beberapa kawan mengatakan bahwa tidak sedikit orang yang mengalami kegagalan saat pertama kali mengikuti ujian negara, bahkan ada beberapa dari mereka yang telah mengikuti ujian hingga lebih dari 5 kali.
         在2016年的尾巴,我決定了報名國考,考試時間在2017年3月,一個口試及筆試的國考誰有興趣當個有執照的印尼導遊在台灣都能參加.出乎我的意料我竟然上榜傳說中不好考的證照.有幾個朋友跟我說很多人第一次都考不上 甚至有人考超過5次。

         Tak terasa, 15 tahun sudah aku tinggalkan Indonesia tercinta, setiap peristiwa seakan-akan terjadi dalam sekejap mata.
         不知不覺我已淨15年離開了我最親愛的母國印尼,這15年發生的每件事就像是一眨眼。

         Mataku memandang ke arah jendela. Di luar sana, hujan lebat masih terus berlangsung, awan gelap masih menyelimuti kota Taipei, entah sampai kapan hujan ini akan berhenti. Hawa yang sejuk membuat aku ingin melanjutkan tidurku, mimpi ini mungkin juga akan masih terus berlanjut….
         我眼睛望著窗戶,外面的雨一直下的很大,烏雲還蓋著台北的天空,不知何時這雨會停下來。
寒冷的天氣讓我想繼續睡,或著我的夢能繼續…

 

 


回上頁



img
回上頁

Bagaikan Sebuah Mimpi
當作一場夢

作者: 林達

         Suara hujan yang lebat di awal bulan Juni 2017 telah membangunkan aku dari tidur lelapku, aku terbangun dari mimpiku. Sebuah mimpi yang membawa aku kembali ke masa-masa di mana aku baru saja tiba di negeri ini.
         在2017年6月初時下了一陣大雨,把我從半夜裡吵醒,突然夢裡醒來,在夢裡帶著我回想到第一時間到國外。

         Tidak pernah terbayang olehku bahwa aku akan meninggalkan kedua orangtuaku, meninggalkan kampung halamanku 14 tahun yang lalu, dan menetap di sebuah negara mungil yang menamakan dirinya “Ilha Formosa”, sebuah nama berbahasa Portugis yang memiliki arti ‘pulau yang indah’.
         從來也沒想到我會離開父母,離開了我的家鄉,十四年前,然後住在一個小小的國家叫做「福爾摩莎」,也就是-一個葡萄牙語意思「美麗小島」。

         Di awal tahun 2003, aku menginjakkan kaki ke bumi Formosa dan menjalani kehidupan yang terasa sangat hambar. Aku merasa kesepian tinggal seorang diri di sebuah rumah mungil di kota New Taipei. Seperti biasanya, setiap pagi saat suami berangkat kerja, aku mengantarkannya hingga ke pintu depan. Dalam kondisi hamil muda, tampaknya aku punya sedikit alasan untuk tidak melakukan pekerjaan rumah terlalu pagi, seringkali aku kembali kamarku dan memejamkan mata untuk melanjutkan tidurku yang sempat terputus.
         在2003年頭時,我就踏上福爾摩莎的土地去謀生,又很孤單地一個人生活在一個小小房子,遠離新北市,每天送老公上班到門口,在懷孕開始,我有一點藉口不做家事,也不用起得太早,可繼續閉眼睛再睡。

         Aku terbangun pada waktu hari telah menjelang siang, perutku mulai keroncongan. Setelah mandi dan berganti pakaian, aku keluar dari rumah mencari makanan untuk mengisi perut. Aku bersyukur terdapat beberapa depot dengan beragam pilihan makanan di sekitar tempat aku tinggal. Ada depot yang menjual nasi ayam, ada depot yang menjual mie kuah, ada pula yang berjualan ‘shabu-shabu’.
         我起來時已經中午了,肚子很餓,洗澡換衣服,然後出門找東西吃,我很開心找到很多小吃店在我們家附近,有的賣雞肉飯,有的賣麵,也還有賣火鍋。

         Suatu malam di medio April 2003, suami pulang dengan membawa berita yang cukup mengagetkan. Dia berencana akan mengundurkan diri dari perusahaan. Dia ingin memperdalam ilmu yang berkaitan dengan pekerjaannya. Aku menyembunyikan kekagetanku, aku ingin mendukung apa yang dia ingin lakukan. Aku tak ingin menghalangi keinginannya untuk melakukan sesuatu yang dia mau, apalagi hal tersebut demi pekerjaannya. Aku hanya mengiyakan saja kemauannya tersebut.
         在2003年四月某個晚上,老公回家帶一個好消息,我很驚訝,他說要退休,他要再去學習技術,對他現在工作上有幫助,我默默在旁很想支持他想要做的事,我不想去擋他要做的事情,畢竟是為了工作,我只能表達「好」就是了。

         Terkadang aku merasa hidupku begitu tidak berarti. Aku tidak bisa melakukan sesuatu untuk menopang keluarga ini. Di kala suamiku tidak memiliki pekerjaan, aku hanya bisa berdiam diri tanpa dapat melakukan sesuatu yang berarti. Sedih rasanya hati ini, ingin aku mengadu kepada orangtuaku, tapi aku tak berdaya, aku tak mampu membuat hati ayah dan ibuku pedih bila tahu aku mengalami kesulitan.
         有的時候回想起來我的人生很沒有意義,不能多做一樣事可以補貼家中的生活,在老公失業時我只能緊張的甚麼事都沒辦法做的那一個。心裡很難過,很想跟兩個老人家訴苦,但沒有勇氣,也無法讓家人知道我在這裡的苦衷,父母親會更難過。

         Di masa awal pengunduran dirinya, kami masih mampu bertahan hidup dengan uang tabungan yang kami miliki. Tentu saja, hal tersebut tidak dapat bertahan lama, uang tabungan pun semakin menipis. Seakan-akan tahu bahwa kami membutuhkan pertolongan, keluargaku dan keluarga mertuaku memberikan sedikit bantuan finansial kepada kami. Aku sangat bersyukur atas bantuan tersebut, aku juga sangat bersyukur bahwa keluargaku tidak menjelek-jelekkan suamiku yang menjadi pengangguran di saat aku sedang mengandung anakku.
         在他辭職的早期,我們仍然能夠用的存款來生存,當然不能持續很久,存款會越來越少,好像知道我們需要幫助,我的家人和我婆婆家給了我們一點經濟援助,我非常感謝他們的幫助,我也非常感謝我的家人沒有嫌棄我的丈夫在我懷孕期間失業。

         Aku melewati hari demi hari dengan membaca berbagai buku yang berkaitan dengan kehamilan dan perawatan anak. Aku juga mengikuti berita-berita melalui televisi serta internet agar aku dapat memiliki pengetahuan lebih banyak untuk dapat berdiskusi dengan suamiku. Aku tak ingin dikatakan sebagai orang yang tidak mengerti situasi dan kondisi negara ini. Aku juga tak ingin ketinggalan berita-berita yang terjadi di Indonesia. Aku teringat perkataan teman SMA-ku di Surabaya bahwa jangan sampai aku menjadi seorang yang kuper, seorang yang tidak tahu dunia luar. Aku juga tidak ingin hal itu sampai terjadi pada diriku.
         我每天閱讀與懷孕和幼兒有相關的書,我也透過電視新聞消息,以便我可以有更多知識可以與我的丈夫討論,我不想被視為一個不了解這個國家的情況和狀況,我也不想錯過在印尼發生的消息和新聞,我想起了我在泗水的朋友說過的話,千萬不要讓我發生這樣的事情,一個不了解外面世界多大,我也不想這些事情發生在我身上。

         Sebagai seorang lulusan program pasca sarjana dari suatu negara maju di Eropa, aku ingin mempertahankan rasa keingintahuan akan segala sesuatu agar aku lebih terpacu untuk dapat menjadi seseorang yang lebih baik daripada aku yang terdahulu. Aku tahu hal tersebut tidaklah mudah dijalankan, akan tetapi aku bertekad untuk maju menjadi orang yang lebih baik lagi.
         做為一個畢業於歐洲發達國家的研究生課程,我想對所有事情保持一種好奇心,以使我比以前更能成為一個好的人。

         Di penghujung tahun 2003, putriku lahir, di bulan yang sama seorang teman Indonesia dari kampung halamanku, kota Surabaya, mengunjungi aku dan tinggal di rumahku di Taiwan selama 1 minggu. Meski dia memiliki keperluan bisnis selama berada di Taiwan, aku merasakan kehadiranny sebagai pengobat rindu, aku kangen dengan obrolan-obrolan kecil yang pernah tercipta diantara kita. Aku sangat senang, setelah beberapa bulan lebih merasa kesepian tinggal ‘seorang diri’ di Taiwan, akhirnya ada seseorang yang bisa aku ajak bicara dengan menggunakan bahasa ibuku. Ahhh… ternyata aku kangen kampung halamanku.
         在2003年底,我的女兒出生了,同一個月來自我家鄉的印尼朋友,來自泗水的朋友來拜訪我住在我台灣的家一個星期,儘管他在台灣期間有業務需求,我感覺到她如一名治療師,我想念曾經在我們小時候聊天,我很開心,過了幾個月後,更感覺寂寞獨自一個人生活在台灣,最後終於有一個我可以用母語講話的人,啊……原來我好想念我的家鄉。

         Selama seminggu itu, kita mengenang kembali masa-masa selama kita berkuliah di kota Surabaya, bercerita tentang aktivitas dan orang-orang yang sama-sama kita kenal di kampus. Tak terasa cukup lama sudah aku telah meninggalkan bangku kuliah. Masa-masa kuliah di kampus merupakan masa-masa yang tak mungkin terlupakan begitu saja bagiku. Cinta pertamaku bersemi di kampus itu. Lelaki yang pernah sempat mengisi hari-hariku adalah seseorang yang tak mungkin dapat aku lupakan sepanjang hidupku. Aktivitas di organisasi kemahasiswaan juga memberikan warna tersendiri bagi kehidupanku. Masa muda memang masa yang paling menyenangkan.
         就在那個星期,我們回想起我們在泗水大學時期,聊起我們在校園裡認識的生活,不知不覺我已經離開大學那麼久,對我來說校園裡的大學時光是令人難忘的時刻,我的初戀就在校園裡,曾經填滿我日子的那個人是我永遠不會忘記的人,學校組織中的活動也為我的生活提供了獨特的色彩,青春是最好也是最開心的時光。

         Pada saat yang bersamaan, ibuku juga datang ke Taiwan dan menemaniku selama sebulan. Ibuku jago memasak. Layaknya kasih seorang ibu kepada anaknya pada umumnya, selama berada di Taiwan dia memasakkan makanan kesukaan anaknya, dia membawa beragam bumbu masak dari Indonesia. Soto ayam merupakan salah satu makanan kesukaanku, Sedap rasanya, sudah lama aku tidak merasakan nikmatnya masakan Indonesia. Meski telah tinggal di Taiwan beberasa saat, lidahku masih kangen dengan makanan lokal Indonesia, yang menurutku masakan Indonesia terasa lebih nikmat, lebih lezat dibandingkan masakan Taiwan.
         在同一個時間,我的媽媽也來台灣,陪伴了我一個月的時間。我的媽媽很厲害。
         煮菜,就像一個母親對她孩子一般的愛,在台灣這段時間,媽媽都煮她孩子愛吃的菜,媽媽帶了很多種的醬料,在印尼煮好帶來。          索多雞湯是其中我最愛吃的料理,很美味,已經很久沒有品嘗到印尼料理的美味了,雖然在台灣已定居一段時間,但是我還是很想念印尼道地料理,個人還是認為比起台灣料理印尼的料理更美味,更好吃。

         Waktu berlalu dengan cepat, hari demi hari, minggu demi minggu, bulan demi bulan. Aku pun secara perlahan telah beradaptasi dengan kehidupan keseharian di Taiwan. Aku belajar berkomunikasi dengan menggunakan Bahasa Mandarin. Sebenarnya, aku tidak PD berbincang-bincang dengan Bahasa Mandarin, aku takut dicemooh dikarenakan pelafalan yang kurang baik, aku takut ditertawakan. Namun, ketakutan itu terkikis secara perlahan dikarenakan aku harus ‘survive’ untuk tinggal di negara ini.
         時間過的很快,一天又一天,一週又一周,一個月又一個月,我也慢慢適應在台灣的生活,我學習用中文說話溝通,其實我還沒有很習慣用中文和人聊天,我害怕被嘲笑,因我的中文能力還不夠好,我怕被笑。但這個恐懼我慢慢的克服,因為我必須生存在這個國家。

         Hari-hari aku lewati dengan mengasuh putriku. Dalam kondisi ekonomi yang pas-pasan, aku berusaha memberikan yang terbaik buatnya. Aku tahu bukan hanya materi yang dibutuhkan, akan tetapi kasih sayang dan perhatian justru merupakan bagian yang terpenting bagi tumbuh kembang seorang anak. Aku menemaninya bermain, aku selalu ada di sampingnya selama 24 jam penuh dalam sehari. Mana mampu aku menggaji seorang pengasuh untuk membantu aku dalam menjaga anakku. Aku mensyukuri bahwa aku diberi kepercayaan oleh Yang Kuasa untuk mengasuh sendiri tanpa campur tangan dari orang lain. Meski terasa berat di awal, aku merasakan kenikmatan tersendiri bahwa aku dapat mengganti popoknya yang basah, memberikan susu di saat dia lapar, menggendong dan memeluknya di saat dia menangis, menidurkannya di saat dia kelelahan.
         照顧著我的女兒過著每一天。在剛剛好的經濟狀況下,我努力把最好的給她。我知道需要的不僅是教育,而愛,關心,與關懷才是孩子最重要最需要的成長過程。我每天陪她玩耍,24 小時陪伴在她身邊,我也沒能力請保母來幫忙照顧我的孩子。我很感激上天給我受到權力的信任,在沒有別人干涉的情況下培養我的孩子。雖然一開始覺得很辛苦,我覺得很有成就感,很幸福,幫她換掉了溼掉的尿布,當她餓了餵她喝ㄋㄟㄋㄟ,當她哭鬧的時候抱抱她,當她累了哄她睡覺。

         Setelah satu tahun lebih berlalu, suamiku mendapatkan sebuah pekerjaan di pertengahan tahun 2004. Salah seorang teman kuliahnya di Hsinchu dulu memperkenalkannya pada sebuah perusahaan telekomunikasi yang cukup besar di Taiwan. Meski lokasi kantor berada di kota Taipei, akan tetapi jaraknya cukup jauh dari rumah kami, dapat ditempuh dengan menggunakan sepeda motor sekitar hampir 1 jam. Aku berkata kepadanya, asalkan kamu nyaman bekerja di kantor yang baru ini, aku akan selalu mendukung apa pun yang kamu putuskan. Dia perlu beradaptasi dengan lingkungan kerja yang baru, beradaptasi dengan rekan-rekan sekantor yang baru. Sebagai seorang istri, aku hanya dapat berdoa bahwa suamiku diberikan yang terbaik oleh Sang Pencipta.
         然而一年多時間過去了,我的先生在2004年中間找到了一份工作,是先生在新竹大學時期的同學介紹了這一間在台灣算大規模電信公司,雖然公司位置在台北,但距離我們的家很遠,騎乘摩托車要一個小時的時間。我對先生說,只要你喜歡,有興趣在這個新的工作環境下工作,不管你的決定是什麼我會永遠支持你。
先生需要適應新的環境,適應新同事。我身為太太,只能默默祈禱上帝會把最好的給他。

         Untuk membiayai kehidupan kami sehari-hari, kami hanya mengandalkan gaji dari suamiku. Aku pun berusaha untuk menggunakan uang sehemat mungkin dalam mencukupi keperluan sehari-hari. Tak pernah terbayangkan olehku sebelumnya bahwa kebutuhan rumah tangga tidaklah sedikit. Mulai dari tagihan listrik, tagihan air, tagihan gas, kebutuhan akan makanan, kebutuhan akan keperluan rumah tangga lainnya yang jumlahnya tidaklah sedikit. Sangat bertolak belakang dengan kehidupan saat aku masih tinggal bersama orangtuaku, saat aku masih belum menikah, saat aku masih belum menjadi seorang istri. Aku tidak pernah memikirkan hal-hal ini sebelumnya.
         為了資助我們的日常生活,我們只依靠我丈夫的薪水。我也盡量節儉使用這些錢用到日常的需要, 之前從來沒有想過到家裡的需求不少, 從電費開始, 水費,瓦斯費,食品需求,其他不少的家庭用品, 不少的其他生活必需品的需要, 很不願意當我和父母住在一起, 當我沒結婚的時候, 當我還不是老婆的時候, 我從來沒有想過這些事情。

         Aku hanya bisa berpikir yang positif. Aku diberi kesempatan untuk menjadi pribadi yang mandiri. Tanpa adanya campur tangan dari orangtua, aku diberi suatu pelajaran untuk mengelola rumah tanggaku mulai dari nol. Suatu pelajaran yang tidak dapat dibeli oleh uang, suatu pelajaran yang tidak dapat ditemukan di tempat les manapun. Ini merupakan pelajaran hidup yang khusus diberikan kepadaku. Susah memang, tidak ada yang membimbingku, tidak ada yang mengajariku, secara otodidak aku harus menguasai pelajaran hidup ini.
         我只能會想正確的想法, 我有機會成為一個一個獨立的人,沒有父母的介入,我從一個教訓,從頭開始管理我的家庭, 不能用錢買的教訓, 在任何地方都找不到的教訓, 這是給我的一個特殊的生活教訓, 這很難, 沒有人引導我, 沒有人教我, 自學成才我必須掌握這一生的教訓。

         Secara perlahan, kehidupanku dalam keluarga kecil ini kembali normal. Aku mengatakan normal karena kehidupan sehari-hari kami berada di jalur yang semestinya, di jalur yang kebanyakan masyarakat umum bisa menerima, suami berangkat ke kantor di pagi hari dan pulang kerja saat matahari telah terbenam, selama suami berada di kantor, sang istri berada di rumah mengerjakan pekerjaan rumah tangga, mengasuh dan menjaga anak, menyiapkan makanan untuk sarapan, makan siang dan makan malam. Secara umum, itulah gambaran kehidupan keseharian yang banyak ditemui dalam masyarakat Indonesia, dan hal itulah yang sedang aku jalankan kini di negeri asing ini.
         漸漸的,我這個小家庭的生活恢復了正常, 我說正常,因為我們的日常生活是在正確的軌道上, 在大多數普通人可以接受的軌道上, 丈夫早上上班,下班回家, 只要丈夫在辦公室,妻子就在家裡做家務, 保姆和照顧,準備早餐的食物, 午餐和晚餐, 一般來說,這是印度尼西亞社會中許多人發現的日常生活的一張照片,這就是我現在在這個陌生的土地上跑步。

         Saat putriku telah menginjak usia 11 bulan, dia mulai bisa berjalan secara perlahan-lahan. Semenjak itu, aku rajin membawanya ke taman untuk bermain-main. Rumah-rumah berupa apartemen di Taiwan ini tidak memungkinkan kita bermain-main di dalam rumah layaknya rumah-rumah di Indonesia yang memiliki pekarangan sendiri. Aku beruntung tinggal di negara yang memiliki fasilitas umum yang baik, seperti taman yang ramah anak, tempat bermain anak yang bersih, fasilitas transportasi umum yang memadai.
         當我女兒11個月大時,她開始慢慢地走路。從那以後,我很勤快帶他去公園玩遊戲。台灣的公寓形式的房子不允許我們像在印尼有自己的院子的房子一樣在房子裡玩。我有幸生活在一個公共設施良好的國家,如兒童公園,乾淨的兒童遊樂場,公共交通便利。

         Aku sangat suka membawa anakku ke salah satu taman di dalam kota Taipei, namanya Taman 228. Di sana terdapat kolam ikan dengan sejumlah ikan dan kura-kura kecil, terdapat pula burung-burung dan tupai yang suka hinggap di pepohonan yang tersebar di taman yang luas itu. Banyak orang suka singgah ke taman ini, entah sekedar lewat ataupun berbincang santai dengan sahabatnya.
         Melihat keasrian taman membuat kita dapat melupakan sejenak kepenatan hati dan pikiran.
         我喜歡把我的兒子帶到台北市的一個名叫228公園。有一個有許多魚和小烏龜的魚塘,也有鳥和松鼠喜歡棲息在廣闊的花園散落的樹木。許多人喜歡到這個公園去,或者隨便和他最好的朋友聊聊天。
         看到美麗公園讓我們暫時忘記心靈的疲憊。

         Bermain dan menemani putriku juga membuat aku belajar banyak dari dirinya. Aku belajar untuk menjadi seseorang yang sabar karena langkah-langkah kecil yang ditempuh olehnya memerlukan kesabaran yang tinggi untuk bisa sampai di tempat tujuan yang dia mau, untuk melihat tupai-tupai mungil yang lucu, untuk melihat burung-burung yang beterbangan di taman. Aku juga belajar untuk ‘merendahkan diri’ dalam melihat sesuatu, aku belajar untuk menempatkan posisiku sejajar dan ‘setinggi’ dia. Canda dan tawanya membuat aku belajar untuk selalu bersikap optimis dalam menjalani kerasnya kehidupan di Taiwan.
         陪著我的女兒也讓我從她身上學到很多東西。我學會了成為一個耐心的人,因為他所走的小步需要很大的耐心才能到達他想要的目的地,看到有趣的小松鼠,看到在花園裡飛翔的鳥兒。我也學會了“謙卑自己”看事物,我學會了將自己的位置平行放置,與他一樣高。他的笑話和笑聲使我學會了在台灣艱苦生活中永遠保持樂觀。

         Tahun demi tahun aku lewati, putriku mulai memasuki usia sekolah, Pada tahun 2008 aku memasukkannya ke sekolah dasar negeri yang memiliki unit pendidikan usia dini (TK). Putriku dengan cepat beradaptasi dengan lingkungan barunya. Dia senang memiliki teman-teman baru, mereka dapat bermain bersama selama satu hari penuh. Aku pun juga merasa senang karena aku mulai memiliki sedikit waktu buat diriku sendiri saat putriku berada di sekolah. Pekerjaan rumah tangga tentu saja tidak dapat ditinggalkan begitu saja, kewajiban sebagai seorang istri dalam sebuah rumah tangga masih terus melekat pada diriku.
         年復一年,我的女兒開始進入學齡,2008年我幫她找到了一個有幼兒教育單位(TK)的公立小學。我的女兒很快適應了她的新環境。她很高興有新朋友,他們可以一起玩一整天。我也很高興,因為當我女兒在學校的時候,我開始有一點時間為自己著想。家務勞動當然不能放棄,家中妻子的義務依然在我身上。

         Kesibukan mengurus sebuah rumah tangga benar-benar suatu pekerjaan yangmenguras tenaga dan pikiran. Setelah menjadi seorang ibu dan istri, aku kini menyadari betul bahwa pekerjaan sebagai ‘ibu rumah tangga’ bukanlah pekerjaan yang mudah. Sering kali masyarakat terkecoh bahwa seorang ibu rumah tangga merupakan seseorang yang tidak begitu berguna karena tidak menghasilkan uang dalam rumah tangga. Akan tetapi, setelah menjadi seorang ibu, setelah berdiam diri di dalam rumah menjadi seorang ibu rumah tangga, aku lebih menyadari bahwa ibu rumah tangga merupakan pekerjaan yang mulia, pekerjaan yang tidak dapat digantikan oleh siapapun juga, pekerjaan yang tidak meminta balas budi dari siapapun juga, pekerjaan yang tidak dapat dinilai dengan uang.
         照顧家庭的忙碌真是一個耗能和思想枯竭的工作。在成為母親和妻子之後,我現在清楚知道,作為“家庭主婦”工作並不是一件容易的事情。常常有人質疑,一個家庭主婦不是很有用的人,因為她不為家裡賺錢。然而,在成為母親之後,在家裡默默成為家庭主婦之後,我更加意識到家庭主婦是高尚的工作,是任何人都無法替代的工作,不要求任何人回報,不能用金錢來估價的工作。

         Akan tetapi, sebagai ibu rumah tangga, aku juga dihadapkan pada suatu kenyataan pahit. Suatu hari, aku merasa bahwa aku harus keluar dari rumah ini untuk bekerja, untuk menambah penghasilan rumah tangga ini. Tidaklah cukup apabila kami hanya mengandalkan gaji suamiku saja. Namun aku tidak dapat meninggalkan putriku terlalu lama, aku ingin selama aku bekerja aku masih bisa mengasuh anakku.
         但作為家庭主婦,我也面臨著一個痛苦的現實。有一天,我覺得我不得不離開這個房子去工作,來補充這個家庭的收入。僅靠我丈夫的薪水是不夠的。但是我不能離開我的女兒太久,我只要工作,我仍然可以照顧我的女兒。

      Di bulan Desember 2012, lewat seorang teman Indonesia yang bekerja di sebuah organisasi swadaya masyarakat di Taiwan, aku diberi informasi bahwa organisasi tersebut tengah membutuhkan tenaga penerjemah, dia pun bertanya apakah aku mau bekerja paruh waktu. Tentu saja aku sangat senang mendapatkan tawaran tersebut. Dengan persetujuan dari suami, aku mendaftarkan diri ke yayasan penyedia kerja, setelah mengikuti proses perekrutan dan pelatihan kerja, aku mulai bekerja paruh waktu.
         在2012年12月,通過一名印尼朋友在台灣的一家社會自助協會得到了信息,這家協會正需要翻譯人員,他問我願不願意做兼職的工作.我當然很高興有這個工作機會.在我先生的同意下,我到就業服務站註冊,在進行招聘程序及培訓後,我就開始做兼職工作了。

         Pekerjaan tersebut tidak banyak menyita waktuku, untungnya pekerjaan ini dapat dilakukan di pagi dan siang hari, dengan demikian aku masih bisa mengasuh sendiri anakku tanpa harus menitipkannya ke tempat penitipan anak. Meski penghasilan yang aku peroleh tidak seberapa, akan tetapi aku senang aku bisa memberikan sedikit kontribusi dalam keluarga ini. Paling tidak, penghasilanku bisa menutupi beberapa kekurangan yang akhir-akhir ini sering muncul.
         這工作不會佔用我很多時間,幸運的是這工作可以在上午和下午進行,因此我仍然可以照顧小孩,而不必託管托兒所.雖然我的收入不多,但我很高興在這個家做出一點貢獻.至少,我的收入可以蓋過一些突然的開銷。

         Sejak Agustus 2014, aku memperoleh kesempatan menjadi tenaga penerjemah di sebuah instansi pemerintah. Aku semakin terpacu untuk melatih kemampuanku di bidang penerjemahan menjadi lebih baik lagi.
         自2014年8月以來,我得到機會成為政府機構的翻譯.我更有動力在翻譯領域培養自己的技能,讓我變得更好。

         Selain bekerja paruh waktu, aku pun bergabung dengan Museum Nasional Taiwan sebagai pemandu museum dalam Bahasa Indonesia. Serangkaian pelatihan mengenai sejarah dan artefak di dalam museum harus aku ikuti. Aku mengalami sedikit kesulitan dalam memahami sejarah Taiwan, sejarah yang asing bagi telinga orang Indonesia, terlebih lagi pelatihan tersebut diberikan dalam Bahasa Mandarin. Berbagai istilah khusus dalam bidang sejarah dan pra sejarah hampir saja membuat aku putus asa, akan tetapi akan menjadi suatu prestasi tersendiri apabila aku dapat mengatasi berbagai tantangan dan rintangan tersebut.
         除了做兼職,我也加入了國家博物館成為印尼語的博物館解說人員.我必須遵守一些培訓關於博物館的歷史和文物.對印尼人民來說台灣的歷史是很陌生也很難理解,更何況以用中文的培訓.在歷史和前歷史方面各種特殊術語幾乎讓我絕望,但如果我能克服這些挑戰和障礙這將是一種成就。

         Berbagai aktivitas dan kegiatan yang aku jalani telah mengantarkanku kepada suatu momen pertemuan dengan salah satu presiden Taiwan, Presiden Ma di bulan Januari tahun 2016. Pemerintah Taiwan memandang setiap kegiatan yang aku lakukan sebagai kontribusi yang patut dihargai, apalagi aku memiliki status sebagai seorang pendatang, aku dihargai karena peran sertaku untuk memperkenalkan sedikit cerita dan sejarah Taiwan kepada orang Indonesia, kesediaanku menjadi jembatan bagi dua buah budaya untuk lebih dikenal oleh masyarakat luas.
         我所採取的各種各樣的活動和事件使我在2016年1月於台灣馬總統會面.台灣政府認為我所做的貢獻值得尊重,而且我是以新住民的身份,我被尊重因為我把台灣的故事和歷史介紹給印度尼西亞人民,我願意成為兩個不同文化的橋樑,為了讓更多大眾所知。

         Kesibukan demi kesibukan aku jalani dengan tetap merendahkan diri. Setiap pekerjaan yang diberikan kepadaku selalu aku kerjakan dengan penuh ucapan syukur dan kerendahan hati. Aku masih harus belajar lebih banyak lagi demi menjadi pribadi yang lebih baik.
         過著忙碌的生活,我保持謙虛.我得到的每一分工作總是以感恩和謙卑的態度完成.我仍然需要學習更多成為一個更好的人。

         Selama menekuni pekerjaan baruku, aku mendapati bahwa pemerintah Taiwan benar-benar memperhatikan kebutuhan para pendatang baru, pemerintah sangat berharap bahwa para warga negara asing dapat lebih cepat beradaptasi dengan lingkungan barunya, entah itu bagi mereka yang menikah dengan orang Taiwan maupun mereka yang bekerja dan mencari nafkah di Taiwan. Setiap hal dan informasi yang berhubungan dengan masalah pekerjaan, masalah kesehatan, masalah birokrasi, masalah apapun, dapat diperoleh dengan lengkap dan cepat.
         當我認真在我的新工作上,我發現台灣政府對新住民非常的關心有佳, 台灣政府希望新住民能盡快融入新的環境,不管是對嫁來台灣的還是在台工作的他們.任何事已訊息關於工作,健康, 官僚及其它事都能快速齊全的得知。

         Selain pekerjaan yang dapat menghasilkan uang, aku juga menyempatkan diri menjadi tenaga sukarelawan. Aku senang diberi kesempatan untuk bisa menjadi sukarelawan, dengan demikian aku dapat membantu lebih banyak orang yang membutuhkan tenagaku, meski tanpa bayaran, aku bahagia dapat melayani mereka. Ini merupakan salah satu bentuk dari sedikit pengabdian yang dapat aku sumbangkan kepada negeri ini.
         做了能賺錢的工作,我也會撥空當志工.我很開心能有機會當志工,這樣以來我能去幫助更多需要我幫助的人,就算沒有籌碼,我很開心能為他們服務.這算是我個人目前對這個國家能做的一點點報恩及回饋。

         Di penghujung tahun 2016, aku memutuskan untuk mendaftarkan diri mengikuti ujian negara yang diadakan pada bulan Maret 2017, sebuah ujian tertulis dan lisan yang diselenggarakan bagi siapa saja yang ingin menjadi pemandu wisata resmi berbahasa Indonesia di Taiwan. Tak disangka-sangka, aku lulus dalam ujian yang tidak mudah itu. Beberapa kawan mengatakan bahwa tidak sedikit orang yang mengalami kegagalan saat pertama kali mengikuti ujian negara, bahkan ada beberapa dari mereka yang telah mengikuti ujian hingga lebih dari 5 kali.
         在2016年的尾巴,我決定了報名國考,考試時間在2017年3月,一個口試及筆試的國考誰有興趣當個有執照的印尼導遊在台灣都能參加.出乎我的意料我竟然上榜傳說中不好考的證照.有幾個朋友跟我說很多人第一次都考不上 甚至有人考超過5次。

         Tak terasa, 15 tahun sudah aku tinggalkan Indonesia tercinta, setiap peristiwa seakan-akan terjadi dalam sekejap mata.
         不知不覺我已淨15年離開了我最親愛的母國印尼,這15年發生的每件事就像是一眨眼。

         Mataku memandang ke arah jendela. Di luar sana, hujan lebat masih terus berlangsung, awan gelap masih menyelimuti kota Taipei, entah sampai kapan hujan ini akan berhenti. Hawa yang sejuk membuat aku ingin melanjutkan tidurku, mimpi ini mungkin juga akan masih terus berlanjut….
         我眼睛望著窗戶,外面的雨一直下的很大,烏雲還蓋著台北的天空,不知何時這雨會停下來。
寒冷的天氣讓我想繼續睡,或著我的夢能繼續…

 

 


回上頁



img
回上頁

Bagaikan Sebuah Mimpi
當作一場夢

作者: 林達

         Suara hujan yang lebat di awal bulan Juni 2017 telah membangunkan aku dari tidur lelapku, aku terbangun dari mimpiku. Sebuah mimpi yang membawa aku kembali ke masa-masa di mana aku baru saja tiba di negeri ini.
         在2017年6月初時下了一陣大雨,把我從半夜裡吵醒,突然夢裡醒來,在夢裡帶著我回想到第一時間到國外。

         Tidak pernah terbayang olehku bahwa aku akan meninggalkan kedua orangtuaku, meninggalkan kampung halamanku 14 tahun yang lalu, dan menetap di sebuah negara mungil yang menamakan dirinya “Ilha Formosa”, sebuah nama berbahasa Portugis yang memiliki arti ‘pulau yang indah’.
         從來也沒想到我會離開父母,離開了我的家鄉,十四年前,然後住在一個小小的國家叫做「福爾摩莎」,也就是-一個葡萄牙語意思「美麗小島」。

         Di awal tahun 2003, aku menginjakkan kaki ke bumi Formosa dan menjalani kehidupan yang terasa sangat hambar. Aku merasa kesepian tinggal seorang diri di sebuah rumah mungil di kota New Taipei. Seperti biasanya, setiap pagi saat suami berangkat kerja, aku mengantarkannya hingga ke pintu depan. Dalam kondisi hamil muda, tampaknya aku punya sedikit alasan untuk tidak melakukan pekerjaan rumah terlalu pagi, seringkali aku kembali kamarku dan memejamkan mata untuk melanjutkan tidurku yang sempat terputus.
         在2003年頭時,我就踏上福爾摩莎的土地去謀生,又很孤單地一個人生活在一個小小房子,遠離新北市,每天送老公上班到門口,在懷孕開始,我有一點藉口不做家事,也不用起得太早,可繼續閉眼睛再睡。

         Aku terbangun pada waktu hari telah menjelang siang, perutku mulai keroncongan. Setelah mandi dan berganti pakaian, aku keluar dari rumah mencari makanan untuk mengisi perut. Aku bersyukur terdapat beberapa depot dengan beragam pilihan makanan di sekitar tempat aku tinggal. Ada depot yang menjual nasi ayam, ada depot yang menjual mie kuah, ada pula yang berjualan ‘shabu-shabu’.
         我起來時已經中午了,肚子很餓,洗澡換衣服,然後出門找東西吃,我很開心找到很多小吃店在我們家附近,有的賣雞肉飯,有的賣麵,也還有賣火鍋。

         Suatu malam di medio April 2003, suami pulang dengan membawa berita yang cukup mengagetkan. Dia berencana akan mengundurkan diri dari perusahaan. Dia ingin memperdalam ilmu yang berkaitan dengan pekerjaannya. Aku menyembunyikan kekagetanku, aku ingin mendukung apa yang dia ingin lakukan. Aku tak ingin menghalangi keinginannya untuk melakukan sesuatu yang dia mau, apalagi hal tersebut demi pekerjaannya. Aku hanya mengiyakan saja kemauannya tersebut.
         在2003年四月某個晚上,老公回家帶一個好消息,我很驚訝,他說要退休,他要再去學習技術,對他現在工作上有幫助,我默默在旁很想支持他想要做的事,我不想去擋他要做的事情,畢竟是為了工作,我只能表達「好」就是了。

         Terkadang aku merasa hidupku begitu tidak berarti. Aku tidak bisa melakukan sesuatu untuk menopang keluarga ini. Di kala suamiku tidak memiliki pekerjaan, aku hanya bisa berdiam diri tanpa dapat melakukan sesuatu yang berarti. Sedih rasanya hati ini, ingin aku mengadu kepada orangtuaku, tapi aku tak berdaya, aku tak mampu membuat hati ayah dan ibuku pedih bila tahu aku mengalami kesulitan.
         有的時候回想起來我的人生很沒有意義,不能多做一樣事可以補貼家中的生活,在老公失業時我只能緊張的甚麼事都沒辦法做的那一個。心裡很難過,很想跟兩個老人家訴苦,但沒有勇氣,也無法讓家人知道我在這裡的苦衷,父母親會更難過。

         Di masa awal pengunduran dirinya, kami masih mampu bertahan hidup dengan uang tabungan yang kami miliki. Tentu saja, hal tersebut tidak dapat bertahan lama, uang tabungan pun semakin menipis. Seakan-akan tahu bahwa kami membutuhkan pertolongan, keluargaku dan keluarga mertuaku memberikan sedikit bantuan finansial kepada kami. Aku sangat bersyukur atas bantuan tersebut, aku juga sangat bersyukur bahwa keluargaku tidak menjelek-jelekkan suamiku yang menjadi pengangguran di saat aku sedang mengandung anakku.
         在他辭職的早期,我們仍然能夠用的存款來生存,當然不能持續很久,存款會越來越少,好像知道我們需要幫助,我的家人和我婆婆家給了我們一點經濟援助,我非常感謝他們的幫助,我也非常感謝我的家人沒有嫌棄我的丈夫在我懷孕期間失業。

         Aku melewati hari demi hari dengan membaca berbagai buku yang berkaitan dengan kehamilan dan perawatan anak. Aku juga mengikuti berita-berita melalui televisi serta internet agar aku dapat memiliki pengetahuan lebih banyak untuk dapat berdiskusi dengan suamiku. Aku tak ingin dikatakan sebagai orang yang tidak mengerti situasi dan kondisi negara ini. Aku juga tak ingin ketinggalan berita-berita yang terjadi di Indonesia. Aku teringat perkataan teman SMA-ku di Surabaya bahwa jangan sampai aku menjadi seorang yang kuper, seorang yang tidak tahu dunia luar. Aku juga tidak ingin hal itu sampai terjadi pada diriku.
         我每天閱讀與懷孕和幼兒有相關的書,我也透過電視新聞消息,以便我可以有更多知識可以與我的丈夫討論,我不想被視為一個不了解這個國家的情況和狀況,我也不想錯過在印尼發生的消息和新聞,我想起了我在泗水的朋友說過的話,千萬不要讓我發生這樣的事情,一個不了解外面世界多大,我也不想這些事情發生在我身上。

         Sebagai seorang lulusan program pasca sarjana dari suatu negara maju di Eropa, aku ingin mempertahankan rasa keingintahuan akan segala sesuatu agar aku lebih terpacu untuk dapat menjadi seseorang yang lebih baik daripada aku yang terdahulu. Aku tahu hal tersebut tidaklah mudah dijalankan, akan tetapi aku bertekad untuk maju menjadi orang yang lebih baik lagi.
         做為一個畢業於歐洲發達國家的研究生課程,我想對所有事情保持一種好奇心,以使我比以前更能成為一個好的人。

         Di penghujung tahun 2003, putriku lahir, di bulan yang sama seorang teman Indonesia dari kampung halamanku, kota Surabaya, mengunjungi aku dan tinggal di rumahku di Taiwan selama 1 minggu. Meski dia memiliki keperluan bisnis selama berada di Taiwan, aku merasakan kehadiranny sebagai pengobat rindu, aku kangen dengan obrolan-obrolan kecil yang pernah tercipta diantara kita. Aku sangat senang, setelah beberapa bulan lebih merasa kesepian tinggal ‘seorang diri’ di Taiwan, akhirnya ada seseorang yang bisa aku ajak bicara dengan menggunakan bahasa ibuku. Ahhh… ternyata aku kangen kampung halamanku.
         在2003年底,我的女兒出生了,同一個月來自我家鄉的印尼朋友,來自泗水的朋友來拜訪我住在我台灣的家一個星期,儘管他在台灣期間有業務需求,我感覺到她如一名治療師,我想念曾經在我們小時候聊天,我很開心,過了幾個月後,更感覺寂寞獨自一個人生活在台灣,最後終於有一個我可以用母語講話的人,啊……原來我好想念我的家鄉。

         Selama seminggu itu, kita mengenang kembali masa-masa selama kita berkuliah di kota Surabaya, bercerita tentang aktivitas dan orang-orang yang sama-sama kita kenal di kampus. Tak terasa cukup lama sudah aku telah meninggalkan bangku kuliah. Masa-masa kuliah di kampus merupakan masa-masa yang tak mungkin terlupakan begitu saja bagiku. Cinta pertamaku bersemi di kampus itu. Lelaki yang pernah sempat mengisi hari-hariku adalah seseorang yang tak mungkin dapat aku lupakan sepanjang hidupku. Aktivitas di organisasi kemahasiswaan juga memberikan warna tersendiri bagi kehidupanku. Masa muda memang masa yang paling menyenangkan.
         就在那個星期,我們回想起我們在泗水大學時期,聊起我們在校園裡認識的生活,不知不覺我已經離開大學那麼久,對我來說校園裡的大學時光是令人難忘的時刻,我的初戀就在校園裡,曾經填滿我日子的那個人是我永遠不會忘記的人,學校組織中的活動也為我的生活提供了獨特的色彩,青春是最好也是最開心的時光。

         Pada saat yang bersamaan, ibuku juga datang ke Taiwan dan menemaniku selama sebulan. Ibuku jago memasak. Layaknya kasih seorang ibu kepada anaknya pada umumnya, selama berada di Taiwan dia memasakkan makanan kesukaan anaknya, dia membawa beragam bumbu masak dari Indonesia. Soto ayam merupakan salah satu makanan kesukaanku, Sedap rasanya, sudah lama aku tidak merasakan nikmatnya masakan Indonesia. Meski telah tinggal di Taiwan beberasa saat, lidahku masih kangen dengan makanan lokal Indonesia, yang menurutku masakan Indonesia terasa lebih nikmat, lebih lezat dibandingkan masakan Taiwan.
         在同一個時間,我的媽媽也來台灣,陪伴了我一個月的時間。我的媽媽很厲害。
         煮菜,就像一個母親對她孩子一般的愛,在台灣這段時間,媽媽都煮她孩子愛吃的菜,媽媽帶了很多種的醬料,在印尼煮好帶來。          索多雞湯是其中我最愛吃的料理,很美味,已經很久沒有品嘗到印尼料理的美味了,雖然在台灣已定居一段時間,但是我還是很想念印尼道地料理,個人還是認為比起台灣料理印尼的料理更美味,更好吃。

         Waktu berlalu dengan cepat, hari demi hari, minggu demi minggu, bulan demi bulan. Aku pun secara perlahan telah beradaptasi dengan kehidupan keseharian di Taiwan. Aku belajar berkomunikasi dengan menggunakan Bahasa Mandarin. Sebenarnya, aku tidak PD berbincang-bincang dengan Bahasa Mandarin, aku takut dicemooh dikarenakan pelafalan yang kurang baik, aku takut ditertawakan. Namun, ketakutan itu terkikis secara perlahan dikarenakan aku harus ‘survive’ untuk tinggal di negara ini.
         時間過的很快,一天又一天,一週又一周,一個月又一個月,我也慢慢適應在台灣的生活,我學習用中文說話溝通,其實我還沒有很習慣用中文和人聊天,我害怕被嘲笑,因我的中文能力還不夠好,我怕被笑。但這個恐懼我慢慢的克服,因為我必須生存在這個國家。

         Hari-hari aku lewati dengan mengasuh putriku. Dalam kondisi ekonomi yang pas-pasan, aku berusaha memberikan yang terbaik buatnya. Aku tahu bukan hanya materi yang dibutuhkan, akan tetapi kasih sayang dan perhatian justru merupakan bagian yang terpenting bagi tumbuh kembang seorang anak. Aku menemaninya bermain, aku selalu ada di sampingnya selama 24 jam penuh dalam sehari. Mana mampu aku menggaji seorang pengasuh untuk membantu aku dalam menjaga anakku. Aku mensyukuri bahwa aku diberi kepercayaan oleh Yang Kuasa untuk mengasuh sendiri tanpa campur tangan dari orang lain. Meski terasa berat di awal, aku merasakan kenikmatan tersendiri bahwa aku dapat mengganti popoknya yang basah, memberikan susu di saat dia lapar, menggendong dan memeluknya di saat dia menangis, menidurkannya di saat dia kelelahan.
         照顧著我的女兒過著每一天。在剛剛好的經濟狀況下,我努力把最好的給她。我知道需要的不僅是教育,而愛,關心,與關懷才是孩子最重要最需要的成長過程。我每天陪她玩耍,24 小時陪伴在她身邊,我也沒能力請保母來幫忙照顧我的孩子。我很感激上天給我受到權力的信任,在沒有別人干涉的情況下培養我的孩子。雖然一開始覺得很辛苦,我覺得很有成就感,很幸福,幫她換掉了溼掉的尿布,當她餓了餵她喝ㄋㄟㄋㄟ,當她哭鬧的時候抱抱她,當她累了哄她睡覺。

         Setelah satu tahun lebih berlalu, suamiku mendapatkan sebuah pekerjaan di pertengahan tahun 2004. Salah seorang teman kuliahnya di Hsinchu dulu memperkenalkannya pada sebuah perusahaan telekomunikasi yang cukup besar di Taiwan. Meski lokasi kantor berada di kota Taipei, akan tetapi jaraknya cukup jauh dari rumah kami, dapat ditempuh dengan menggunakan sepeda motor sekitar hampir 1 jam. Aku berkata kepadanya, asalkan kamu nyaman bekerja di kantor yang baru ini, aku akan selalu mendukung apa pun yang kamu putuskan. Dia perlu beradaptasi dengan lingkungan kerja yang baru, beradaptasi dengan rekan-rekan sekantor yang baru. Sebagai seorang istri, aku hanya dapat berdoa bahwa suamiku diberikan yang terbaik oleh Sang Pencipta.
         然而一年多時間過去了,我的先生在2004年中間找到了一份工作,是先生在新竹大學時期的同學介紹了這一間在台灣算大規模電信公司,雖然公司位置在台北,但距離我們的家很遠,騎乘摩托車要一個小時的時間。我對先生說,只要你喜歡,有興趣在這個新的工作環境下工作,不管你的決定是什麼我會永遠支持你。
先生需要適應新的環境,適應新同事。我身為太太,只能默默祈禱上帝會把最好的給他。

         Untuk membiayai kehidupan kami sehari-hari, kami hanya mengandalkan gaji dari suamiku. Aku pun berusaha untuk menggunakan uang sehemat mungkin dalam mencukupi keperluan sehari-hari. Tak pernah terbayangkan olehku sebelumnya bahwa kebutuhan rumah tangga tidaklah sedikit. Mulai dari tagihan listrik, tagihan air, tagihan gas, kebutuhan akan makanan, kebutuhan akan keperluan rumah tangga lainnya yang jumlahnya tidaklah sedikit. Sangat bertolak belakang dengan kehidupan saat aku masih tinggal bersama orangtuaku, saat aku masih belum menikah, saat aku masih belum menjadi seorang istri. Aku tidak pernah memikirkan hal-hal ini sebelumnya.
         為了資助我們的日常生活,我們只依靠我丈夫的薪水。我也盡量節儉使用這些錢用到日常的需要, 之前從來沒有想過到家裡的需求不少, 從電費開始, 水費,瓦斯費,食品需求,其他不少的家庭用品, 不少的其他生活必需品的需要, 很不願意當我和父母住在一起, 當我沒結婚的時候, 當我還不是老婆的時候, 我從來沒有想過這些事情。

         Aku hanya bisa berpikir yang positif. Aku diberi kesempatan untuk menjadi pribadi yang mandiri. Tanpa adanya campur tangan dari orangtua, aku diberi suatu pelajaran untuk mengelola rumah tanggaku mulai dari nol. Suatu pelajaran yang tidak dapat dibeli oleh uang, suatu pelajaran yang tidak dapat ditemukan di tempat les manapun. Ini merupakan pelajaran hidup yang khusus diberikan kepadaku. Susah memang, tidak ada yang membimbingku, tidak ada yang mengajariku, secara otodidak aku harus menguasai pelajaran hidup ini.
         我只能會想正確的想法, 我有機會成為一個一個獨立的人,沒有父母的介入,我從一個教訓,從頭開始管理我的家庭, 不能用錢買的教訓, 在任何地方都找不到的教訓, 這是給我的一個特殊的生活教訓, 這很難, 沒有人引導我, 沒有人教我, 自學成才我必須掌握這一生的教訓。

         Secara perlahan, kehidupanku dalam keluarga kecil ini kembali normal. Aku mengatakan normal karena kehidupan sehari-hari kami berada di jalur yang semestinya, di jalur yang kebanyakan masyarakat umum bisa menerima, suami berangkat ke kantor di pagi hari dan pulang kerja saat matahari telah terbenam, selama suami berada di kantor, sang istri berada di rumah mengerjakan pekerjaan rumah tangga, mengasuh dan menjaga anak, menyiapkan makanan untuk sarapan, makan siang dan makan malam. Secara umum, itulah gambaran kehidupan keseharian yang banyak ditemui dalam masyarakat Indonesia, dan hal itulah yang sedang aku jalankan kini di negeri asing ini.
         漸漸的,我這個小家庭的生活恢復了正常, 我說正常,因為我們的日常生活是在正確的軌道上, 在大多數普通人可以接受的軌道上, 丈夫早上上班,下班回家, 只要丈夫在辦公室,妻子就在家裡做家務, 保姆和照顧,準備早餐的食物, 午餐和晚餐, 一般來說,這是印度尼西亞社會中許多人發現的日常生活的一張照片,這就是我現在在這個陌生的土地上跑步。

         Saat putriku telah menginjak usia 11 bulan, dia mulai bisa berjalan secara perlahan-lahan. Semenjak itu, aku rajin membawanya ke taman untuk bermain-main. Rumah-rumah berupa apartemen di Taiwan ini tidak memungkinkan kita bermain-main di dalam rumah layaknya rumah-rumah di Indonesia yang memiliki pekarangan sendiri. Aku beruntung tinggal di negara yang memiliki fasilitas umum yang baik, seperti taman yang ramah anak, tempat bermain anak yang bersih, fasilitas transportasi umum yang memadai.
         當我女兒11個月大時,她開始慢慢地走路。從那以後,我很勤快帶他去公園玩遊戲。台灣的公寓形式的房子不允許我們像在印尼有自己的院子的房子一樣在房子裡玩。我有幸生活在一個公共設施良好的國家,如兒童公園,乾淨的兒童遊樂場,公共交通便利。

         Aku sangat suka membawa anakku ke salah satu taman di dalam kota Taipei, namanya Taman 228. Di sana terdapat kolam ikan dengan sejumlah ikan dan kura-kura kecil, terdapat pula burung-burung dan tupai yang suka hinggap di pepohonan yang tersebar di taman yang luas itu. Banyak orang suka singgah ke taman ini, entah sekedar lewat ataupun berbincang santai dengan sahabatnya.
         Melihat keasrian taman membuat kita dapat melupakan sejenak kepenatan hati dan pikiran.
         我喜歡把我的兒子帶到台北市的一個名叫228公園。有一個有許多魚和小烏龜的魚塘,也有鳥和松鼠喜歡棲息在廣闊的花園散落的樹木。許多人喜歡到這個公園去,或者隨便和他最好的朋友聊聊天。
         看到美麗公園讓我們暫時忘記心靈的疲憊。

         Bermain dan menemani putriku juga membuat aku belajar banyak dari dirinya. Aku belajar untuk menjadi seseorang yang sabar karena langkah-langkah kecil yang ditempuh olehnya memerlukan kesabaran yang tinggi untuk bisa sampai di tempat tujuan yang dia mau, untuk melihat tupai-tupai mungil yang lucu, untuk melihat burung-burung yang beterbangan di taman. Aku juga belajar untuk ‘merendahkan diri’ dalam melihat sesuatu, aku belajar untuk menempatkan posisiku sejajar dan ‘setinggi’ dia. Canda dan tawanya membuat aku belajar untuk selalu bersikap optimis dalam menjalani kerasnya kehidupan di Taiwan.
         陪著我的女兒也讓我從她身上學到很多東西。我學會了成為一個耐心的人,因為他所走的小步需要很大的耐心才能到達他想要的目的地,看到有趣的小松鼠,看到在花園裡飛翔的鳥兒。我也學會了“謙卑自己”看事物,我學會了將自己的位置平行放置,與他一樣高。他的笑話和笑聲使我學會了在台灣艱苦生活中永遠保持樂觀。

         Tahun demi tahun aku lewati, putriku mulai memasuki usia sekolah, Pada tahun 2008 aku memasukkannya ke sekolah dasar negeri yang memiliki unit pendidikan usia dini (TK). Putriku dengan cepat beradaptasi dengan lingkungan barunya. Dia senang memiliki teman-teman baru, mereka dapat bermain bersama selama satu hari penuh. Aku pun juga merasa senang karena aku mulai memiliki sedikit waktu buat diriku sendiri saat putriku berada di sekolah. Pekerjaan rumah tangga tentu saja tidak dapat ditinggalkan begitu saja, kewajiban sebagai seorang istri dalam sebuah rumah tangga masih terus melekat pada diriku.
         年復一年,我的女兒開始進入學齡,2008年我幫她找到了一個有幼兒教育單位(TK)的公立小學。我的女兒很快適應了她的新環境。她很高興有新朋友,他們可以一起玩一整天。我也很高興,因為當我女兒在學校的時候,我開始有一點時間為自己著想。家務勞動當然不能放棄,家中妻子的義務依然在我身上。

         Kesibukan mengurus sebuah rumah tangga benar-benar suatu pekerjaan yangmenguras tenaga dan pikiran. Setelah menjadi seorang ibu dan istri, aku kini menyadari betul bahwa pekerjaan sebagai ‘ibu rumah tangga’ bukanlah pekerjaan yang mudah. Sering kali masyarakat terkecoh bahwa seorang ibu rumah tangga merupakan seseorang yang tidak begitu berguna karena tidak menghasilkan uang dalam rumah tangga. Akan tetapi, setelah menjadi seorang ibu, setelah berdiam diri di dalam rumah menjadi seorang ibu rumah tangga, aku lebih menyadari bahwa ibu rumah tangga merupakan pekerjaan yang mulia, pekerjaan yang tidak dapat digantikan oleh siapapun juga, pekerjaan yang tidak meminta balas budi dari siapapun juga, pekerjaan yang tidak dapat dinilai dengan uang.
         照顧家庭的忙碌真是一個耗能和思想枯竭的工作。在成為母親和妻子之後,我現在清楚知道,作為“家庭主婦”工作並不是一件容易的事情。常常有人質疑,一個家庭主婦不是很有用的人,因為她不為家裡賺錢。然而,在成為母親之後,在家裡默默成為家庭主婦之後,我更加意識到家庭主婦是高尚的工作,是任何人都無法替代的工作,不要求任何人回報,不能用金錢來估價的工作。

         Akan tetapi, sebagai ibu rumah tangga, aku juga dihadapkan pada suatu kenyataan pahit. Suatu hari, aku merasa bahwa aku harus keluar dari rumah ini untuk bekerja, untuk menambah penghasilan rumah tangga ini. Tidaklah cukup apabila kami hanya mengandalkan gaji suamiku saja. Namun aku tidak dapat meninggalkan putriku terlalu lama, aku ingin selama aku bekerja aku masih bisa mengasuh anakku.
         但作為家庭主婦,我也面臨著一個痛苦的現實。有一天,我覺得我不得不離開這個房子去工作,來補充這個家庭的收入。僅靠我丈夫的薪水是不夠的。但是我不能離開我的女兒太久,我只要工作,我仍然可以照顧我的女兒。

      Di bulan Desember 2012, lewat seorang teman Indonesia yang bekerja di sebuah organisasi swadaya masyarakat di Taiwan, aku diberi informasi bahwa organisasi tersebut tengah membutuhkan tenaga penerjemah, dia pun bertanya apakah aku mau bekerja paruh waktu. Tentu saja aku sangat senang mendapatkan tawaran tersebut. Dengan persetujuan dari suami, aku mendaftarkan diri ke yayasan penyedia kerja, setelah mengikuti proses perekrutan dan pelatihan kerja, aku mulai bekerja paruh waktu.
         在2012年12月,通過一名印尼朋友在台灣的一家社會自助協會得到了信息,這家協會正需要翻譯人員,他問我願不願意做兼職的工作.我當然很高興有這個工作機會.在我先生的同意下,我到就業服務站註冊,在進行招聘程序及培訓後,我就開始做兼職工作了。

         Pekerjaan tersebut tidak banyak menyita waktuku, untungnya pekerjaan ini dapat dilakukan di pagi dan siang hari, dengan demikian aku masih bisa mengasuh sendiri anakku tanpa harus menitipkannya ke tempat penitipan anak. Meski penghasilan yang aku peroleh tidak seberapa, akan tetapi aku senang aku bisa memberikan sedikit kontribusi dalam keluarga ini. Paling tidak, penghasilanku bisa menutupi beberapa kekurangan yang akhir-akhir ini sering muncul.
         這工作不會佔用我很多時間,幸運的是這工作可以在上午和下午進行,因此我仍然可以照顧小孩,而不必託管托兒所.雖然我的收入不多,但我很高興在這個家做出一點貢獻.至少,我的收入可以蓋過一些突然的開銷。

         Sejak Agustus 2014, aku memperoleh kesempatan menjadi tenaga penerjemah di sebuah instansi pemerintah. Aku semakin terpacu untuk melatih kemampuanku di bidang penerjemahan menjadi lebih baik lagi.
         自2014年8月以來,我得到機會成為政府機構的翻譯.我更有動力在翻譯領域培養自己的技能,讓我變得更好。

         Selain bekerja paruh waktu, aku pun bergabung dengan Museum Nasional Taiwan sebagai pemandu museum dalam Bahasa Indonesia. Serangkaian pelatihan mengenai sejarah dan artefak di dalam museum harus aku ikuti. Aku mengalami sedikit kesulitan dalam memahami sejarah Taiwan, sejarah yang asing bagi telinga orang Indonesia, terlebih lagi pelatihan tersebut diberikan dalam Bahasa Mandarin. Berbagai istilah khusus dalam bidang sejarah dan pra sejarah hampir saja membuat aku putus asa, akan tetapi akan menjadi suatu prestasi tersendiri apabila aku dapat mengatasi berbagai tantangan dan rintangan tersebut.
         除了做兼職,我也加入了國家博物館成為印尼語的博物館解說人員.我必須遵守一些培訓關於博物館的歷史和文物.對印尼人民來說台灣的歷史是很陌生也很難理解,更何況以用中文的培訓.在歷史和前歷史方面各種特殊術語幾乎讓我絕望,但如果我能克服這些挑戰和障礙這將是一種成就。

         Berbagai aktivitas dan kegiatan yang aku jalani telah mengantarkanku kepada suatu momen pertemuan dengan salah satu presiden Taiwan, Presiden Ma di bulan Januari tahun 2016. Pemerintah Taiwan memandang setiap kegiatan yang aku lakukan sebagai kontribusi yang patut dihargai, apalagi aku memiliki status sebagai seorang pendatang, aku dihargai karena peran sertaku untuk memperkenalkan sedikit cerita dan sejarah Taiwan kepada orang Indonesia, kesediaanku menjadi jembatan bagi dua buah budaya untuk lebih dikenal oleh masyarakat luas.
         我所採取的各種各樣的活動和事件使我在2016年1月於台灣馬總統會面.台灣政府認為我所做的貢獻值得尊重,而且我是以新住民的身份,我被尊重因為我把台灣的故事和歷史介紹給印度尼西亞人民,我願意成為兩個不同文化的橋樑,為了讓更多大眾所知。

         Kesibukan demi kesibukan aku jalani dengan tetap merendahkan diri. Setiap pekerjaan yang diberikan kepadaku selalu aku kerjakan dengan penuh ucapan syukur dan kerendahan hati. Aku masih harus belajar lebih banyak lagi demi menjadi pribadi yang lebih baik.
         過著忙碌的生活,我保持謙虛.我得到的每一分工作總是以感恩和謙卑的態度完成.我仍然需要學習更多成為一個更好的人。

         Selama menekuni pekerjaan baruku, aku mendapati bahwa pemerintah Taiwan benar-benar memperhatikan kebutuhan para pendatang baru, pemerintah sangat berharap bahwa para warga negara asing dapat lebih cepat beradaptasi dengan lingkungan barunya, entah itu bagi mereka yang menikah dengan orang Taiwan maupun mereka yang bekerja dan mencari nafkah di Taiwan. Setiap hal dan informasi yang berhubungan dengan masalah pekerjaan, masalah kesehatan, masalah birokrasi, masalah apapun, dapat diperoleh dengan lengkap dan cepat.
         當我認真在我的新工作上,我發現台灣政府對新住民非常的關心有佳, 台灣政府希望新住民能盡快融入新的環境,不管是對嫁來台灣的還是在台工作的他們.任何事已訊息關於工作,健康, 官僚及其它事都能快速齊全的得知。

         Selain pekerjaan yang dapat menghasilkan uang, aku juga menyempatkan diri menjadi tenaga sukarelawan. Aku senang diberi kesempatan untuk bisa menjadi sukarelawan, dengan demikian aku dapat membantu lebih banyak orang yang membutuhkan tenagaku, meski tanpa bayaran, aku bahagia dapat melayani mereka. Ini merupakan salah satu bentuk dari sedikit pengabdian yang dapat aku sumbangkan kepada negeri ini.
         做了能賺錢的工作,我也會撥空當志工.我很開心能有機會當志工,這樣以來我能去幫助更多需要我幫助的人,就算沒有籌碼,我很開心能為他們服務.這算是我個人目前對這個國家能做的一點點報恩及回饋。

         Di penghujung tahun 2016, aku memutuskan untuk mendaftarkan diri mengikuti ujian negara yang diadakan pada bulan Maret 2017, sebuah ujian tertulis dan lisan yang diselenggarakan bagi siapa saja yang ingin menjadi pemandu wisata resmi berbahasa Indonesia di Taiwan. Tak disangka-sangka, aku lulus dalam ujian yang tidak mudah itu. Beberapa kawan mengatakan bahwa tidak sedikit orang yang mengalami kegagalan saat pertama kali mengikuti ujian negara, bahkan ada beberapa dari mereka yang telah mengikuti ujian hingga lebih dari 5 kali.
         在2016年的尾巴,我決定了報名國考,考試時間在2017年3月,一個口試及筆試的國考誰有興趣當個有執照的印尼導遊在台灣都能參加.出乎我的意料我竟然上榜傳說中不好考的證照.有幾個朋友跟我說很多人第一次都考不上 甚至有人考超過5次。

         Tak terasa, 15 tahun sudah aku tinggalkan Indonesia tercinta, setiap peristiwa seakan-akan terjadi dalam sekejap mata.
         不知不覺我已淨15年離開了我最親愛的母國印尼,這15年發生的每件事就像是一眨眼。

         Mataku memandang ke arah jendela. Di luar sana, hujan lebat masih terus berlangsung, awan gelap masih menyelimuti kota Taipei, entah sampai kapan hujan ini akan berhenti. Hawa yang sejuk membuat aku ingin melanjutkan tidurku, mimpi ini mungkin juga akan masih terus berlanjut….
         我眼睛望著窗戶,外面的雨一直下的很大,烏雲還蓋著台北的天空,不知何時這雨會停下來。
寒冷的天氣讓我想繼續睡,或著我的夢能繼續…

 

 


回上頁



img




明道大學中文系 社團法人台灣關愛發展協會 臺中市新移民女性家庭關懷協會







web tracker